|
- Dansk-svenska förbindelser efter 1658
Af
Erik Ingemann Sørensen
I 1983 slog det – endnu
engang – gnister mellem Danmark og Sverige. Danmark påbegyndte
nogle prøveboringer ud for Hesselø i Kattegat, hvilket
gjorde den svenske statsminister Palme rasende. Under
henvisning til Roskildefreden, 1658, hævdede han, at øen
faktisk var svensk. Statsminister Poul Schlüter tog det
med lidt humoristisk sans og mente, at det nødigt
skulle resultere i en ny krig. Dem har der været
rigeligt af – sjældent til Danmarks fordel. Men tabet
af landområderne mod øst har på mange måder
”kun” været et fysisk tab. Et kulturelt sværdhug
er det aldrig rigtig blevet til.
Det er den gennemgående tanke i den nyeste
publikation fra ”Centrum för Danmarksstudier” ved
Lunds Universitet: ”Flytande gränser”.
Titlen er velvalgt, for
hvor ligger grænselinjerne? De ses kanske mest tydeligt
på et søkort over Øresund, men helt symbolsk ser man
dem ikke under sejladsen. Temaet blev taget op på et
seminar på Krapperups borg i Skåne i 2009, og det er
de forskellige indlæg herfra, der nu er samlet i
bogform. Som ofte for en antologis vedkommende opstår
der let en vis form for usammenhæng – en til tider
lidt underlig substans. Sådan er det desværre også gået
lidt i dette tilfælde. Men bogen rummer flere særdeles
spændende artikler, der går godt og grundigt i dybden
med det enkelte område. Bredden er båret af den
kulturtolkning, man har valgt som ledesnor: ”Vi valgte
at tolke kultur meget bredt; det handler om både
finkultur og hverdagskultur, og med det mener vi alt,
som har med menneskers måde at forholde sig til verden
på. Når man følger kultur, følger man levende
mennesker, og spørgsmålet er, hvordan disse mennesker
oplevede statsgrænsen – om den stoppede dem,
motiverede dem eller ikke havde nogen betydning for
dem.”
Leon Jespersen, arkivar og
seniorforsker ved rigsarkivet i København, har en
central indledningsartikel artikel: ”Grænser og grænseproblematikker”.
Heri ridser han de forskellige opfattelser/ definitioner
af begrebet op fra 1658 til moderne tid og viser,
hvorledes grænsebegrebet har skiftet gennem tiderne –
blandt andet fordi statsbegrebet har ændret sig.
”Datidens statsdannelse var et kludetæppe i mange
henseender”, skriver den engelsk-tyske historiker
Helmut Koenigsberger. Kulturelt, handelsmæssigt,
ideologisk – ja i mange andre aspekter – har grænserne
mellem Danmark og Sverige virkelig været og er stadig
flydende. Det moderne begreb ”Öresundsregionen” har
jo skabt en hel ny verden. Forfatteren illustrerer
yderligere mangfoldigheden af problematikken med en
gennemgang af Krapperup gods i det nordlige Skåne i
perioden 1350-1660. Her residerede blandt andet de
danske adelsslægter Podebusk og Rantzau, magtfulde mænd
i riget, der fastholdt det danske overherredømme,
indtil Roskildefreden, hvor Ide Skeel i slutningen af
1660 fastholder sin troskabsed til den danske konge og
hermed afslutter Krapperups danske historie.
Cecilia Hildemann Sjölin,
fil.dr. ved Lunds universitet, fortæller om ”Kyrkorum
och bilde i Brunnby Kyrka”, tæt ved Krapperup gods.
En utrolig spændende vandring i en kirke, hvor de
flydende grænser er særdeles markante. Fra katolsk til
lutheransk kirke, fra dansk til svensk. Kirken, der er
viet til apostlen Andreas, er en skatkiste af
kalkmalerier, der sammen med kirkerummet beskrives særdeles
grundigt. Og fornemt illustreret. Bogen rummer ikke
mulighed for at vise mylderet af kalkmalerier, men den
interesserede kan finde mere på linket:
http://www.formonline.se/kyrkor/Brunnby/index.html
(Som altid er det en stor gåde for denne anmelder, at
forfattere alt for ofte undlader sådanne henvisninger,
der i den grad kan supplere teksten.)
”At kalla dagens skånska
dialekter för östdanska är väl inte direkt fel,
men…närmast en ideologisk präglad beteckning”,
skriver professor emeritus Ulf Teleman i sin tekst om
”Danska, skånska, svenska – före och efter
1658”. Grænsesprogstrid er velkendt i Danmark. Men
mod syd. I Skåne varede det ikke længe efter
Roskildefreden, før svensk blev skriftsproget. Skåningerne
kunne forstå svensk, men ikke tale det, noterer
forfatteren, der beretter, at talesproget kun langsomt
fulgte med – dialektpræget – og faktisk blev mere
skånsk end svensk. Der er trods alt – i modsætning
til det sydlige Danmark – områder man her ikke kunne
lovgive om. Gregor Andersson, professor i musikvidenskab
ved Lunds universitet fortæller levende om ”Skånska
musikanters privilegium exclusivum – ett arv från
Danmark”. Det
drejer sig om de såkaldte ”Stadtmusikanten” og
deres rettigheder til at spille i by og på land. Det ændrede
1658 ikke ved, og vi skal helt frem til det 18. århundrede,
før der sker ændringer med den såkaldte svenske
spillemandsmusik.
I anden halvdel af
1800-tallet oplevede også byerne i Skåne en voldsom
ekspansion med deraf følgende travlhed inden for
byggeriet. De fleste svenske arkitekter var engageret i
nord, så der blev rige udfoldelsesmuligheder for danske
kolleger i Skåne. F. Meldals indsats ved genopførelsen
af Frederiksborg Slot (ikke Frederiksberg! s. 136)
gjorde ham og andre, der var tilhængere af den såkaldte
frie historicisme, til eftertragtede personer. Vi finder
derfor både M.G. Bindesbølls, J.D. Herholdts og Peter
Boisens mange spændende bygningsværker i Skåne den
dag i dag – fint beskrevet af Anna-Maria Blennow,
arkitekt og docent ved Lunds tekniske højskole.
Et af bogens bedste indlæg
leveres af professor Lars Berggren, Lunds universitet:
”Fackliga rörelser över Sundet”. Han har valgt at
se på perioden 1860-1920, en periode der omfattes af
det, han kalder den glemte udvandring. 1860’ernes misvækst
i Sverige tvang mange til at se sig om efter nye
muligheder. Det var Danmark, der blev det primære mål,
men også Norge og Tyskland var inde i billedet. Det økonomiske
opsving i Danmark i 1870’erne og 80’erne bød på
yderligere muligheder. Det var mændene, der dominerede
blandt andet i stenbruddene på Bornholm og senere som
jernbanebørster, mens kvinderne dominerede som roepiger
især på Lolland-Falster. Men også den kolossale vækst
inden for værftsindustrien (B&W, Helsingør,
Bockum) trak. Meget tyder på, at Sveriges første
fagforening var Korkskärarnas Fackförening i Malmø,
der blev stiftet på dansk initiativ allerede i 1865.
Det er her, man for første gang oplever strejkevåbnet
som en del af bevægelsens ”grundlov”. Jern- og
metalarbejdernes fagforbund spillede – som senere
”Handelsarbetareförbundet” – naturligvis en stor
rolle. De er i tæt forbindelse på tværs af grænserne.
Men også arbejdsgiverne havde deres tætte kontakter.
1900-tallet byder på mange forandringer – de
nationale forbund vokser sig store, så selv om man
fortsat holder den tætte kontakt, så tyder det på, at
man trods alt søger forskellige veje. Lars Berggren har
som de øvrige bidragsydere et fint noteapparat og en
ditto oversigt over trykte kilder og litteratur. Men det
undrer, at der ikke er en henvisning til to centrale skønlitterære
bidrag til forståelse for perioden: Martin Andersen Nexøs
”Pelle Erobreren” og Wilhelm Mobergs
”Utvandrarna”.
Her har vi et reelt stykke
fagpolitisk samarbejde. Det er derfor underligt, at læseren
skal vente 74 sider, før der kommer en naturlig fortsættelse
af Lars Berggrens arbejde. Det sker i Lars Hovbakke Sørensens
artikel: ”Nordisk kultursamarbejde – fra
Foreningerne Norden til Nordisk Ministerråd”. En i øvrigt
ikke helt dækkende overskrift, da vinklingerne ofte er
bundet politisk op. Forfatteren, der er ekstern lektor
ved Aarhus Universitet, har et særdeles indgående
kendskab til det nordiske. Derfor undrer det, at han
ikke går mere i dybden med den indsats, der i særdeleshed
er blevet ydet i Nordisk Råd, som trods alt kom til
allerede i 1952, mens ministerrådet først opstod i
1971. Forfatteren har en fin forståelse for de
folkelige kræfters betydning for det nordiske
samarbejde. Og for danskernes nordiske ”identitet”,
der ofte skal ses i lyset af den store nabo i syd:
Tyskland. Lars Hovbakke Sørensens konklusion: ”Det
paradoksale er, at det fænomen, som hele tiden mere end
noget andet er med til at styrke den nordiske fællesskabsfølelse:
nemlig det nordiske kultursamarbejde, samtidig er det,
man vælger at udbygge, hver gang man ønsker at udbygge
det nordiske samarbejde, efter at et samarbejdsprojekt
er forlist”, er befriende læsning. Samhørigheden er
mere folkelig end politisk. Hvad der – pudsigt nok –
er dens helt store styrke.
De to litteraturforskere,
Gunilla Hermansson, Göteborgs Universitet, og
Marie-Louise Svane, Københavns Universitet, bidrager
med hver deres artikel om den danske og den svenske
romantik. Der er spændende brud med den traditionelle
opfattelse af dens fødsel. Det påvises, hvordan den i
Danmark er individuel. Det sker med Oehlenschlaegers
”Digte 1803”, mens det i Sverige sker kollektivt med
tidsskriftet ”Phosphoros” fra 1810, hvor især
Atterbom markeres sig. Forskudt i tid og forskellig –
det er spændende læsning. Og Orientens placering i den
romantiske litteratur i Norden, ja her oplever vi også
forskellene. I Danmark repræsenterer Østen
”fantasiens og eventyrets verden i modsætning til
dagligdagens prosa, mens svenskerne kredser omkring en
kulturel fremmedhed, der er fascinerende, men uigennemtrængelig”.
Litterært supplerer lic.merc. Martine Cardel Gertsen
fra CBS med en dybdeborende artikel om den danske digter
Gustav Munch-Petersen. En indsigtsfuld artikel, der dog
virker lidt søgt anbragt i denne sammenhæng. Men han
havde altså en svensk mor.
Johan A. Lundin og Fredrik
Nilsson, begge undervisere ved Malmö högskola, har
skrevet en jubelartikel, der i realiteten beskæftiger
sig med den moralske grænse, der gik gennem Øresund. I
Danmark havde man et forholdsvis liberalt forhold til
alkohol, mens man i Sverige frygtede denne sot. En af årsagerne
til at man her havde den såkaldte ”motbok”, som man
endda måtte ansøge om at få. Her kunne statsmagten følge
med i den enkeltes forbrug af alkoholiske drikke. Det er
et ualmindeligt spændende pilotprojekt, de to har søsat:
”Smugglarnas och statsmaktens nätverk”. Smugleri i
regionen kendes langt tilbage i tiden. Men her har de
sat fokus på, hvad der skete i 30’erne og i det
dansk-svenske samarbejde mod disse grumme forbrydere,
der bragte soten ind i Sverige. Og tog fortjenesten med
tilbage til Danmark. Det bliver spændende at se, hvad
dette pilotprojekt udvikler sig til.
Bogen afsluttes med to
kapitler. Et om filmforbindelser og et om populærmusik.
Det er en pauver omgang, der her kommer. Ikke at redegørelserne
for den sags skyld er dårlige, men det er, som om man
lader det helt oplagte ligge. Hvorfor i alverden har vi
ikke TV-situationen, som den har udviklet sig, med? Og
de store fællesproduktioner? Hvorfor blev Kim Larsen så
populær i Sverige og Björn Afzelius i Danmark? Hvor er
Michael Wiehe? Hvad med Taube? Vibrerende nerver i et grænseoverskridende
fællesskab. Hvor man dog havde kunnet ønske sig, at
det var det, der var blevet sat fokus på. Her havde
anmelderen forventet et festfyrværkeri – ikke en
fuser.
Men
alt i alt er det endnu et spændende bidrag til fælleskulturen,
som ”Centrum for Danmarksstudier” ved Lunds
Universitet har udgivet. Sidste år var det Kari Haarder
Ekman, der skrev om den kulturelle skandinavisme i
1800-tallet. Nu er det spændende at se, hvad det næste
bliver.
|
|
|
Del på Facebook, digg,
m.m.
|
|
|

|
|
Red.: Anders Palm
& Hanne Sanders
Flytande gränser -
Dansk-svenska förbindelser efter 1658
Centrum för
Danmarksstudier, nr. 25,
Udg. af forlaget
Makadam
349 sider, ill. 280
kr.
Sælges gennem
Museum Tusculanums Forlag.
Makadam >
Museum
Tusculanums Forlag >
|
|
|
|
|
|